Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

Litera
Правильная ссылка на статью:

Неологизмы и тенденции их словообразования в современном английском языке (на материале текстов СМИ)

Федорова Наталья Владимировна

кандидат исторических наук

доцент, кафедра «Лингвистика и иностранные языки», Донской государственный технический университет

344000, Россия, Ростовская область, г. Ростов-На-Дону, площадь Гагарина, 1

Fedorova Natalia Vladimirovna

PhD in History

Associate Professor of the Department of Linguistics and Foreign Languages at Don State Technical University

344000, Russia, Rostovskaya oblast', g. Rostov-Na-Donu, ploshchad' Gagarina, 1

fnavl@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2018.2.26182

Дата направления статьи в редакцию:

03-05-2018


Дата публикации:

18-06-2018


Аннотация: В работе анализируются англоязычные неологизмы, используемые в рамках такой функционально-стилистической разновидности современного английского языка, как стиль массовой коммуникации. Неологизмы, отобранные из материалов интернет-СМИ, проанализированы с точки зрения словообразовательных моделей, по которым они образованы, с целью выявления наиболее продуктивных из них. Практическая значимость работы обусловлена тем, что результаты и подобранный языковой материал могут быть использованы в научно-образовательных целях, например, при подготовке монографий и пособий по теории перевода, лексикологии английского языка и т. д., на практических занятиях, семинарах соответствующей тематики, а также в профессиональной сфере при переводе соответствующего языкового материала. В ходе исследования использовались методы сплошной выборки, лингвистического наблюдения и описания, контекстологического анализа и количественного подсчета. Автором определено количественное соотношение словообразовательных моделей и средств, характерное для англоязычных текстов СМИ в настоящий период. Полученные данные сопоставлены с данными зарубежных исследователей, работавших с аналогичным языковым материалом. Анализ языкового материала показал, что словосложение и слияние остаются самыми продуктивным способами образования новых слов в английском языке. Прогнозируется дальнейший рост числа семантических неологизмов.


Ключевые слова:

СМИ, неологизм, словообразование, словосложение, слияние, аффиксация, аббревиация, акроним, конверсия, деривация

Abstract: In her paper Fedorova analyzes English-speaking neologisms used within the framework of such a functional and stylistic variety of modern English as the style of mass communication. Neologisms, selected from materials of online media, are analyzed from the point of view of word-formation models according to which they are formed, in order to identify the most productive of them. The practical significance of the work is due to the fact that the results and selected language material can be used for scientific and educational purposes, for example, in the preparation of monographs and textbooks on the theory of translation, lexicology of the English language, etc., in practical classes, seminars on relevant topics, and also in the professional field when translating relevant language material. The researcher has used the methods of continuous sampling, linguistic observation and description, contextual analysis and quantitative counting. The author determined the quantitative ratio of word-formation models and means characteristic of English-language media texts in the present period. The obtained data are compared with the data of foreign researchers who worked with similar language material. The analysis of the language material showed that the composition and merging remain the most productive ways to form new words in the English language. A further increase in the number of semantic neologisms is predicted.


Keywords:

mass media, neologism, word-formation, compounding, blending, affixation, abbreviation, acronym, conversion, derivation

Введение

Постоянное появление новых реалий, связанное в наши дни, в первую очередь, с ускорением научно-технического прогресса, требует соответствующего ускорения номинативного процесса. Появление неологизмов — функциональных образований, соответствующих новым реалиям и отвечающих конкретной цели, — является выражением процесса развития языка в соответствии с запросами общества. А учитывая, что английский язык является языком глобального общения, процессы неологизации в нем должны быть предметом постоянного изучения в интересах развития не только лингвистической науки, но и переводоведения, межкультурной коммуникации, в том числе в научно-профессиональной сфере и в бизнесе. Современные специалисты, в свою очередь, должны отслеживать инновационные тренды в мировой науке, поэтому языковая подготовка является частью программы подготовки специалистов в любой сфере деятельности [1, с. 28—29]. Развитие коммуникативной языковой компетенции, воспитание билингвальной личности студента, способного эффективно общаться с представителями других культур, также предполагает умение ориентироваться в неологическом пространстве английского языка [2, с. 255]. Все это обусловливает актуальность и практическую значимость исследования процесса неологизаци­­и.

Актуальность исследования словообразовательных моделей неологизмов в современном английском языке обусловлена также постоянным пополнением словарного состава языка в ответ на социально-политические изменения, развитие науки и техники, изменение условий быта и т. д. При этом новые лексические единицы образуются по существующим словообразовательным моделям, поэтому необходимо учитывать ключевую проблему словообразования — продуктивность того или иного способа словообразования.

Теоретические основания, материалы и методы

Неологизм — это слово, значение слова или словосочетание, появившееся в языке недавно для обозначения неизвестного прежде предмета, явления или для выражения нового понятия. Согласно В. С. Виноградову, неологизмы представляют собой «закрепляющиеся в языке новые слова или значения, которые называют новые предметы мысли» [3, с. 121], то есть неологизм не просто однократно появляется в языке, а функционально закрепляется в нем. Чтобы закрепиться в языке новое слово должно пройти стадии социализации (закрепления в обществе) и лексикализации (закрепления в языке). После восприятия слова людьми, которые могут считаться авторитетными в данном обществе (учеными, преподавателями, журналистами и т. д.), оно начинает распространяться, попадая в печать, материалы СМИ, Интернет. На стадии социализации происходит также массовое принятие слова носителями языка. Далее идет процесс его лексикализации. Пройдя стадии анализа и утверждения, лексическая единица регистрируется в словаре неологизмов. Один из важнейших критериев закрепления неологизма в словаре — его использование в различных источниках языкового материала на протяжении нескольких лет. При этом по разным причинам не все новые слова попадают в словарь; существует временной период, в течение которого неологизм, уже будучи распространенным и широко используемым носителями языка, остается незафиксированным в словарях. Проблема фиксации неологизмов в словарях остается открытой и дискуссионной, поэтому исследования, посвященные отбору и анализу новых слов из современного фактического материала, сохраняют актуальность и свойство новизны.

Любой неологизм обладает свойствами временной коннотации новизны, что, по сути, является одним из базовых признаков неологизма. Новому слову присуща коннотация новизны до тех пор, пока коллективное языковое сознание воспринимает его как на новое [4, с. 8]. Еще Н. З. Котелова выделяла ряд признаков неологизмов:

· неологизм — это стилистическая категория: при восприятии такой единицы важно «ощущение новизны»;

· неологизмы обозначают новые реалии внеязыковой действительности и возникают в связи с развитием науки, техники и т. д.;

· неологизмы — это не только новые слова, выражения или значения слов, но и «вхождения» — разного рода заимствования, включая заимствования из других языков, возрождение и актуализацию номинаций, «вхождения» в литературный язык из диалектов, жаргонов, специальных языков и т. п., то есть слова, изменившие «статус своего существования»;

· к неологизмам относятся слова, не отмеченные словарями, пропущенные случайно или игнорируемые сознательно авторами общих словарей, а также экзотизмы, причисляемые к новым словам по признаку необычности [5, с. 11]. На наш взгляд данный набор характеристик полностью отражает важнейшие качества неологизмов (которые, однако, не обязательно должны наблюдаться у каждого неологизма в полном объеме).

Итак, один из важнейших критериев выделения неологизмов субъективен: слово остается неологизмом до тех пор, пока носители языка ощущают в нем новизну. Таким образом, неологизм — это слово, еще не ставшее привычным, повседневным наименованием, новое по форме или по содержанию (либо одновременно и по форме, и по содержанию). Среди неологизмов выделяются: неологизмы, в которых сочетаются новизна формы и содержания; трансноминации (новое, например, более эмоциональное название предмета или явления, уже имеющего нейтральное наименование); семантические инновации, переосмысления (новое значение обозначается формой, давно существующей в языке).

С учетом вышеперечисленных теоретических положений осуществлялось практическое исследование продуктивных словообразовательных моделей неологизмов в английском языке. В данной работе не рассматриваются авторские, окказиональные неологизмы. Неологизмы создаются для наименования нового и «рассчитаны» на дальнейшее закрепление в системе языка. Окказионализмы же появляются в конкретной речевой ситуации, для которой они специально создаются говорящим (пишущим), и не рассчитаны на закрепление в языке.

Одним из главных письменных источников, фиксирующих появление новых слов, значений и выражений, претендующих на вхождение в словари для общего употребления, являются СМИ и Интернет. Стиль массовой коммуникации (пресса, телевидение, Интернет) и такие сферы общественной жизни, как наука, техника, информационные технологии, медицина, политика, финансы, деловое общение, реклама, мода в современном английском языке являются главными источниками новой лексики.

В ходе исследования использовались методы сплошной выборки, лингвистического наблюдения и описания, контекстологического анализа и количественного подсчета. Материалом для исследования послужили статьи, опубликованные в британской ежедневной газете «The Guardian» в 2015–2017 гг. (использовалась интернет-версия СМИ [6]). Было проанализировано 100 неологизмов. Отбирались все примеры неологизмов из случайных статей социальной, политической, экономической, научно-популярной, информационно-технологической, культурной тематики.

Обсуждение и результаты

Приведем примеры англоязычных неологизмов, сгруппировав их по способам словообразования. Аффиксальные неологизмы образуются путем прибавления к основе слова префиксов, аффиксов и полуаффиксов, таких как acro-, bio-, eco-, micro-, mini-, maxi-, mega-, flexi-, cyber-, tele-, dis-, mis-, non-, pre-, in-, -on, -ase, -sol, -nik, -manship, -oholic, -ism, -isation: microaggression— микроагрессия; cybercrime — интернет-преступление; peopleology — наука, изучающая людей; lookism — предвзятое отношение к человеку из-за его внешнего вида; to defriend — удалить кого-либо из списка друзей в социальной сети; to mistext — отправить сообщение по ошибке не тому человеку, которому намеревался; nonversation — бессмысленный разговор; pre-heritance — финансовая поддержка, оказываемая детям родителями в качестве альтернативы наследству; Brexiteer (неологизм образовался путем прибавления к новому слову Brexit суффикса -eer) — сторонник выхода Великобритании из Европейского союза; putinesque (первая часть слова образована от фамилии российского президента В. В. Путина + суффикс французского происхождения -esque) — подражающий стилю В. В. Путина; Trumpmentum (а также Berniementum, Marcomentum, где первая часть слова — фамилия кандидата на пост президента США) — используется для обозначения активной фазы избирательной кампании кандидата.

Одним из наиболее употребительных суффиксов, придающих слову разговорное, сленговое значение, ироническое звучание является -y / -ie, например: tekky (помешанный на технических инновациях), weapy (трогательный, например, о фильме), selfie (фотоавтопортрет, сделанный с помощью смартфона, электронного планшета или фотоаппарата) и его аналоги, например, shelfie (фотография книжного шкафа), nailfie (фотоизображение собственного маникюра, педикюра) и другие. Также на базе неологизма selfie путем слияния образуются новые слова для обозначения разновидностей селфи, например, helfie (hairselfie — фотография своей прически, селфи после посещения парикмахера), felfie (family selfie — семейное селфи, farmer selfie селфи в сельской обстановке, fake selfieселфи, которое вводит в заблуждение, foot selfie — фотоизображение собственных ног или filtered selfie — селфи с применением специальных программных фотофильтров), welfie (work-outselfie селфи во время тренировки) [7, с. 57—58].

Продуктивным способом образования неологизмов является конверсия, прежде всего, имен существительных в глаголы и наоборот: to amazon — совершать покупки на сайте Amazon.com. Интересен конвертированный неологизм to kerzhakov (наносить удары мимо ворот с близкого расстояния, буквально «кержаковить»), образованный от фамилии российского футболиста А. Кержакова.

Разновидность конверсии — частично субстантивированные слова (в этом случае слово приобретает отдельные признаки имени существительного, например, форму множественного числа, возможность употребления с артиклем): casuals — удобные туфли на каждый день; home beautifuls — домашние вещи (халат, тапочки и т. д.); the coloureds — «цветное» население.

Еще один способ образования новых слов — сокращение (усечение части слова). Обилие сокращенных слов, особенно в заголовках, — характерная черта текстов СМИ. Среди сокращений выделяют аббревиатуры, акронимы, также к ним можно отнести усечения, слияния.

Аббревиации подвергаются не только термины, наименования групп, организаций, но и стандартные, распространенные выражения:

ASMR (Autonomous Sensory Meridian Response) — автономная сенсорная меридиональная реакция (феномен восприятия, характеризующийся приятным ощущением покалывания в затылке, мурашек, распространяющихся по коже шеи и спине к конечностям, вызываемым звуковыми, тактильными, зрительными либо когнитивными стимулами);

LDR (long distance relationship) — отношения на расстоянии;

NSFW (Notsafe / suitablefor work) — небезопасный для работы;

ICO (от initial coin offering) первичное размещение монет, продажа инвесторам некоторого количества новых единиц криптовалют (по аналогии с IPO — initial public offering — первичное публичное размещение, первая публичная продажа акций);

P3P (Platform for Privacy Preferences) — протокол, который позволяет сайтам информировать браузер о получении личных данных пользователя.

В отличие от аббревиатур, произносимых побуквенно, акронимы произносятся как единое слово:

yolo (you only live once) — «жизнь одна» (используется для оправдания чего-то дорогого и неразумного, либо для поощрения кого-либо на рискованный поступок);

FANG (Facebook, Amazon, Netflix, Google) — инвестиционная корзина, объединяющая акции указанных четырех компаний;

FOMO (fear of missing out) — боязнь пропустить что-либо (событие, возможность и т. п.), провоцируемая в том числе социальными сетями;

Larping (от Live action Role-playing game, или LARPG) — ролевые игры живого действия, где игроки действуют в рамках выбранных ролей, руководствуясь характером и логикой персонажа и правилами игрового пространства;

MOOC (Massive Open Online Course) — массовый открытый онлайн-курс;

BEC (Business E-mail Compromise — «компрометация деловой переписки») — атака, с помощью которой хакеры принуждают людей к переводу денег на свои счета: жертвам направляются электронные письма, имитирующие переписку партнеров по бизнесу;

DoS / DDoS (Distributed Denial of Service — «распределенный отказ в обслуживании») — DoS / DDoS-атаки, хакерские атаки на сайт с целью вызвать отказ в обслуживании, в результате которого пользователи не могут получить доступ к определенным ресурсам (серверам).

Для усечений характерна сниженная стилистическая окраска, которая ограничивает их употребление рамками разговорной речи. Однако в текстах СМИ, отражающих действительность во всем ее многообразии, они также встречаются: zinemagazine — журнал; mizzymiserable — жалкий и т. п.

Такой способ словообразования, как обратная деривация заключается в усечении суффикса существительного, в результате чего образуется глагол (и наоборот), например, vape (электронная сигарета, оснащенная парогенератором; курить электронную сигарету) от слова vaporizer — испаритель, парогенератор.

Среди неологизмов, образованных слиянием (то есть соединением усеченного корня с целым словом либо двух усеченных корней), выделим следующие в качестве примеров:

Brexit (Britain + exit) — Брексит, потенциальный выход Великобритании из Европейского Союза;

Grexit (Greece + exit) — возможный выход Греции из Еврозоны;

Airpocalypse (air + apocalypse) — атмокалипсис, то есть катастрофический кризис, связанный с загрязнением атмосферы;

Corbynomics — корбиномика (основа corby происходит от имени британского политика Джереми Корбина — лидера Лейбористской партии с 2015 г., известного своими крайне левыми взглядами, особенно в экономической сфере);

culturonomics (culture + economics)сфера исследования культурных феноменов с помощью современных электронно-вычислительных систем;

сli-fi (сокращение от словосочетания climate fiction) — жанр научной фантастики, где описываются изменения климата (образовано по аналогии со словом sci-fiscience fiction — научная фантастика);

adorkable (adorable — очаровательный, прелестный +‎ dork — чудак) — тип характера, в котором сочетаются приятные черты и глуповатый вид («глупый очаровашка»);

bronde (brown + blond) — бронд (цвет волос, средний между блондином и брюнетом);

cronut (croissant + doughnut) — кронат (кондитерское изделие, смесь французского круассана и американского пончика);

jeggings (jeans + leggings) — джеггинсы (разновидность брюк, имеющие сходство c джинсами и леггинсами);

fitspiration (fitness + inspiration) — фитнес-мотивация; специальные образы, вдохновляющие на занятия спортом;

chugger (charity + mugger) — уличный сборщик пожертвований на благотворительность;

infobesity (information + obesity) — переизбыток какой-либо информации (дословно: информационное ожирение);

instafamous (Instagram — название социальной сети + famous) — звезда в сети Инстаграм;

genervacation (generation — здесь старшее поколение + vacation) — отпуск с родителями;

phubbing (snubbing — игнорирование + phone) — фаббинг, одно из проявлений зависимости от гаджетов, когда человек при разговоре с собеседником постоянно отвлекается на свой телефон;

adware (ad, advertisement — реклама + software — программное обеспечение) — программное обеспечение, целью которого является показ рекламы во время работы компьютера (в том числе вредоносное);

bleisure (business + leisure) — бизнес-досуг; сочетание командировки с отдыхом, когда работник прибавляет к деловой поездке несколько дней на мини-отдых по завершении рабочей программы.

Примеры неологизмов, образованных словосложением:

cryptocurrency криптовалюта, разнвидность цифровой валюты;

like-bait — способ построения заголовка, который допускает искажение смысла текста ради привлечения читателя (возник вследствие того, что