Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

Litera
Правильная ссылка на статью:

Лингвистические маркеры дихотомии «молодость vs. старость» в новостном дискурсе

Сяо Дунся

ORCID: 0000-0002-6350-6354

доктор филологических наук

аспирант, кафедра иностранных языков, РУДН

607228, Россия, Нижегородская область, г. Арзамас, пр. Ленина, 200б, каб. 5

Xiao Dongxia

Doctor of Philology

Postgraduate student, the department of Foreign Languages, Peoples' Friendship University of Russia

607228, Russia, Nizhegorodskaya oblast', g. Arzamas, pr. Lenina, 200b, kab. 5

xiaoxiaxia@yandex.com
Другие публикации этого автора
 

 
Юань Линь

ORCID: 0000-0001-5685-2278

доктор филологических наук

аспирант, кафедра Кафедра иностранных языков, РУДН

775232, Россия, Москва область, г. Москва, ул. Москва, миклухо-Маклая 21, 21, кв. 1

Yuan' Lin'

Doctor of Philology

Postgraduate student, Department, Department of Foreign Languages, RUDN

775232, Russia, Moskva oblast', g. Moscow, ul. Moskva, miklukho-Maklaya 21, 21, kv. 1

1130132851@qq.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.2.37483

Дата направления статьи в редакцию:

05-02-2022


Дата публикации:

17-02-2022


Аннотация: Цель исследования – выявление особенностей языковой реализации дихотомии «молодость vs. старость» в современном российском новостном дискурсе. Важнейшие для национальной языковой картины мира понятия находят отражение в языке, в том числе и в такой форме его реализации, как новостной дискурс. Согласно определению О.А. Пантиной, «новостной дискурс – вид медиадискурса, целью которого является информирование и осведомление». Новостной дискурс на данном этапе развития СМИ реализуется в первую очередь в пространстве сети интернет. Представления о молодости и старости как определяющих антропологических качествах очень важны для языковой личности. Научная новизна исследования определяется тем, что в нём составляющие дихотомию «молодость vs. старость» концепты впервые в рамках новостного дискурса рассматриваются в противоположении, а также тем, что предпринимается попытка установить особенности восприятия данной дихотомии современной языковой личностью, отражённые в масс-медиа. В результате выявлено, что в новостных публикациях гораздо чаще рассказывается о поступках молодых людей, даются им оценки. В результате такого преимущественного внимания создаётся общая ориентация СМИ на молодёжь и позиционирование приоритета молодого возраста. Компоненты дихотомии неодинаково осмысливаются языковой личностью: для концепта МОЛОДОСТЬ характерно преимущественно позитивное восприятие, для концепта СТАРОСТЬ – главным образом негативное.


Ключевые слова:

русский язык, концепт, масс-медиа, дихотомия, новостной дискурс, Лингвокультурные концепты, смысл, нововведение, языковой маркер, молодость и старость

Abstract: The purpose of the study is to identify the features of the linguistic implementation of the dichotomy "youth vs. old age" in the modern Russian news discourse. The most important concepts for the national linguistic picture of the world are reflected in language, including in such a form of its implementation as news discourse. According to the definition of O.A. Pantina, "news discourse is a type of media discourse, the purpose of which is to inform and inform." News discourse at this stage of media development is implemented primarily in the space of the Internet. Ideas about youth and old age as defining anthropological qualities are very important for a linguistic personality. The scientific novelty of the study is determined by the fact that it contains the components of the dichotomy "youth vs. for the first time in the framework of news discourse, the concepts are considered in opposition, as well as by the fact that an attempt is being made to establish the peculiarities of the perception of this dichotomy by a modern linguistic personality, reflected in the mass media. As a result, it was revealed that news publications are much more likely to tell about the actions of young people, give them assessments. As a result of such preferential attention, a general orientation of the media towards young people and the positioning of the priority of young age is created. The components of the dichotomy are interpreted differently by the linguistic personality: the concept of YOUTH is characterized mainly by a positive perception, while the concept of OLD AGE is mainly negative.


Keywords:

Russian, concept, mass media, dichotomy, news discourse, Linguistic and cultural concepts, meaning, innovation, language marker, youth and old age

Введение

Важнейшие для национальной языковой картины мира понятия находят отражение в языке, в том числе и в такой форме его реализации, как новостной дискурс. Согласно определению О.А. Пантиной, «новостной дискурс – вид медиадискурса, целью которого является информирование и осведомление» [10, с. 8]. Новостной дискурс на данном этапе развития СМИ реализуется в первую очередь в пространстве сети интернет. Представления о молодости и старости как определяющих антропологических качествах очень важны для языковой личности. Молодость определяется в толковом словаре как «период жизни от отрочества до зрелых лет» [3], старость – как «сменивший зрелость период жизни, когда происходит постепенное ослабление деятельности организма» [Там же]. Данные понятия находятся в противопоставлении.

Для исследователей несомненно сопоставление молодости и старости в восприятии носителей языка, однако это сопоставление, как и сами понятия, может оцениваться по-разному. Т. В. Белова и О. В. Четверикова рассматривают «молодость-старость» как определённым образом лингвистически означенный мотив, анализируя его на примере поэтической речи И. А. Бунина [1]. Д. О. Фалоджу характеризует молодость и старость как понятия, получающие лингвокультурное воплощение в паремиях [12]. Нам ближе лингвокультурологическое понимание, в рамках которого МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ выступают как концепты. Лингвокультурные концепты представляют собой «фрагменты жизненного опыта человека», которые закрепляются как в личной памяти индивида, так и в коллективной памяти, которые при этом «связаны с переживаниями», с важными для носителя языка мыслями и чувствами, и это приводит к языковой «фиксации соответствующего опыта и рефлексивной деятельности по отношению к нему» [4, с. 33]. С точки зрения лингвокультурологии, концепты создаются человеком «для интеллектуальных, духовных, социальных потребностей» [8, c. 3], они обслуживают все культурные намерения, выказываемые языковой личностью, без них говорящий не может построить взаимодействие с другими членами коллектива, полноценно организовать общение и деятельность [14].

Актуальность данного исследования определяется важностью рассмотрения концептуальной дихотомии «молодость vs. старость» и её языковых маркеров в современном новостном дискурсе с точки зрения восприятия современной языковой личностью данных концептов, выявления вызываемых ими переживаний.

В соответствии с поставленной целью в ходе исследования решались следующие задачи: 1) выявить в современном новостном дискурсе основные и дополнительные лингвистические маркеры дихотомии «молодость vs. старость»; 2) установить особенности восприятия данной дихотомии современной языковой личностью. Исследование проводилось на материале новостных публикаций популярного электронного ресурса «РБК» [11].

Для достижения поставленной цели и выполнения задач использовались следующие методы исследования: метод лингвокультурологического анализа, направленный на выявление отражения культуры и менталитета народа в языке; метод сплошной выборки при отборе языкового материала, а также общенаучные методы наблюдения, анализа и синтеза при работе с научным и языковым материалом.

Теоретической базой исследования стали труды в области теории концепта [4; 8], а также исследования, в которых осмысливаются концепты МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ [1; 2; 6; 7; 9; 12; 13].

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по журналистике, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике.

Концепты МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ как компоненты дихотомии

Дихотомия «молодость vs. старость» построена на сопоставлении двух концептов – МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ. Данные концепты обладают динамической природой, и их динамика зависит от понимания возраста современными людьми. Учёные отмечают постепенно перемещение восприятия концептов МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ из физиологической сферы в социальную; важнее становятся не физиологические процессы в организме, отличающие людей разного возраста, а их восприятие этих процессов, то есть так называемый «социальный возраст» [13, с. 41]. МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ рассматриваются как оппозитивные концепты, обладающие яркими субъективными и оценочными смыслами [9].

К языковым средствам вербализации концепта МОЛОДОСТЬ относятся в первую очередь лексемы соответствующей семантики: молодость, младость, юность, юношество, девица, девушка, молокосос, парень, девичий, молодой, молодеть, молодиться, по-молодому и др. [6, с. 296-299]. Концепт СТАРОСТЬ также маркируется с помощью лексики: слов бабушка, дедок, ветеран, преклонный, старый, стареть, по-старушечьи и др. [2, с. 42]. Представлены данные концепты и единицами паремиологического фонда русского языка, где чаще всего наблюдается «сравнение мира стариков с миром молодых людей и детей» [7, с. 111], приводящее к их противопоставлению, например, с помощью паремий: «Старого тянет вниз, а молодого – ввысь», «Молод – с игрушками, стар – с подушками» и др. В целом данные концепты характеризуются с точки зрения их вербализации «высоким потенциалом стилистического и лексико-грамматического варьирования» [6, с. 299]. Существует множество языковых единиц, которые готовы при наличии соответствующего намерения говорящего включиться в языковую репрезентацию концептов МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ: это и метафорические наименования: щенок, зелёный, сопливый, желторотый, опытный и др.; и эвфемизмы: пожилой, поживший, увядающий, возрастной и др.; и многочисленные дериваты от соответствующих корней: старик, старуха, старость, молоденький, молодёхонький, молодо-зелено, молодецкий и др.

Функционирование языковых маркеров концептов МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ зависит от сферы употребления того текста, в структуру которого они встраиваются, от дискурса.

Основные языковые маркеры дихотомии «молодость vs. старость»

К основным языковым маркерам концептов МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ в новостном дискурсе относятся лексемы: молодой, молодёжь, юность, юный, девушка, старость и др. Не все лингвистические маркеры являются эмоционально значимыми, оценочными, среди них встречаются слова и выражения, просто передающие информацию о возрасте, констатирующие возраст при назывании человека. Наиболее яркие примеры: молодой человек, девушка, парень, пенсионер. Например: «Молодой человек предлагает девушке сходить в кино» (10.10.2021) [11]. Наше внимание привлекли слова и сочетания, являющиеся культурными маркерами, передающие взгляды и эмоции, связанные с восприятием возраста в сознании говорящего. Анализ употребления данных лексем показывает отношение в обществе к людям разного возраста.

Молодые люди выступают в новостном дискурсе как ценный государственный резерв, который необходимо ценить: «…Такая система поможет сохранить для России молодое поколение будущих ученых» (12.10.2021) [Там же], как люди со свежим взглядом, новыми идеями, возможными перспективами: «Такой тандем из опытных депутатов и молодежи со свежим взглядом всегда приносит только пользу» (08.10.2021) [Там же]. При этом важными оказываются разные качества молодых людей: соответственно, предстоящая им долгая жизни и выражение ими оригинальных взглядов. В любом случае юность определяется как несомненное достоинство человека, заставляющее более высоко оценивать его достижения в различных сферах: «Самому юному писателю, у которого состоится презентация книги на фестивале, – 11 лет» (06.10.2021) [Там же].

Отмечается, что в сфере бизнеса и политики молодёжь более мобильна, что позиционируется как положительное явление. Так, молодые фирмы могут предложить своим клиентам более дешёвые и качественные услуги: «В отрасль начинают заходить молодые команды, предлагающие куда более дешевые услуги, меньшее время ожидания…» (11.10.2021) [Там же], а в политику проникают всё более молодые люди: «Самому молодому депутату нынешнего созыва 22 года…» (11.10.2021) [Там же]. Молодой возраст оценивается как период, когда личность открыта для развития, когда закладываются основные её качества, определяется то, каким станет человек: «Эмоциональные петли формируются в детстве и юности, после чего мы всю жизнь крутимся в них…» (01.08.2021) [Там же].

При этом подчёркивается большая внушаемость молодых людей, возможность оказания на молодёжь воздействия, которому более старшие люди могут уже и не поддаться: «Нужно мотивировать людей в молодом возрасте, замотивировать человека с уже сложившимися правилами жизни и стереотипами сложно» (12.10.2021) [Там же].

Относительно концепта СТАРОСТЬ постоянно акцентируется внимание на том, что данный возраст негативно воспринимается самим человеком, вызывает беспокойство и боязнь у стареющих людей: «Страх старости и смерти – комбинация физических проблем, психологических факторов и социальных стереотипов» (30.09.2021) [Там же]. В данном примере с лексемой старость соседствует слово смерть, что указывает на связь данных явлений в восприятии языковой личности и объясняет описанный в примере страх. Старость трактуется как время беспомощности, как физической, так и финансовой, в связи с чем её необходимо заранее обеспечить: «Возможно, такой подход обеспечит вашу старость» (12.09.2021) [Там же]. Этот возраст позиционируется как период, когда люди подводят итоги и оценивают всю жизнь: «Сомневаюсь, что когда-нибудь повторю подобное, зато будет что рассказать в старости» (05.08.2021) [Там же], то есть подразумевается, что жизнь подходит к концу. В связи с данными негативными смыслами лексема старость используется ограниченно, в большей части примеров она входит в устойчивое сочетание «пенсия по старости», не выполняя эмоциональной или оценочной функций.

К положительным контекстам использования концепта СТАРОСТЬ можно назвать такие, где не употребляется собственно лексема старость. Например, в новостях может сообщаться об особом уважении, оказанном заслуженным пожилым людям: «Также его поздравление было адресовано ветеранам педагогического труда региона» (05.10.2021) [Там же].

Концепты МОЛОДОСТЬ и СТАРОСТЬ получают в новостном дискурсе символические смыслы. При этом молодость ожидаемо становится символом неопытности, горячности, в связи с чем встречается стабильное сопоставление России с молодым человеком. Например: «Наша страна молодая и, как большинство молодых людей, не отличается постоянством и предсказуемостью» (12.10.2021) [Там же]; «Страна молодая, растущая, законодательство продолжает формироваться…» (11.10.2021) [Там же]. Указание на молодость применительно к государству служит появлению дополнительных смыслов: адресатам предлагается снисходительно относиться к каким-то негативным проявлениям, списывая их на юный возраст страны. Сравнение с человеком в русском языке отражает такое явление, как персонификация, или «наделение всего мыслимого мира качествами человека» [5, с. 77].

Дихотомия «молодость vs. старость» проявляет в новостном дискурсе свой оппозитивный характер. Здесь наблюдается регулярное противопоставление молодёжи и людей старшего возраста, например, в сфере науки, где наблюдается «критический разлом между новым поколением научной молодежи и академическими авторитетами» (12.10.2021) [11]. В таких противопоставлениях подчёркивается, что молодёжь обладает новыми взглядами и новыми методами работы, а люди старших поколений, основываясь на своих сформированных установках, отрицают эти нововведения. Молодость и старость противопоставляются также с точки зрения надёжности. Например, молодые люди считаются более надёжными в финансовом плане: «Ситуацию на рынке цессии они связывали с активностью МФО, которые относятся к молодым заемщикам лояльнее, чем банки» (12.10.2021) [Там же]. Однако встречаются суждения, в которых указывается на то, что старший возраст не всегда уступает молодому, во многом они не противопоставлены, а схожи: «…Психологически человек развивается не только в детстве и юношестве, но и позднее – на протяжении всей жизни» (20.01.2021) [Там же]. В приведённом примере имплицитно присутствует указание и на старость.

Дополнительные языковые маркеры дихотомии «молодость vs. старость»

Дополнительными маркерами концепта СТАРОСТЬ в новостном дискурсе можно назвать слова старый, старик, молодость, молокосос, девица и др. Редкость их использования объясняется разными причинами.

Лексема старый практически не встречается для обозначения возраста человека в связи с табуированностью. Недопущение излишней прямолинейности при обозначении данного возраста приводит к функционированию в СМИ эвфемизмов пожилой, возрастной, почтенного возраста и др., отражающих требования современного речевого этикета.Например: «Уильям Шетнер стал самым пожилым человеком, побывавшим в космосе» (13.10.2021) [Там же], «Самому возрастному депутату – 85» (11.10.2021) [Там же]. Лексема старик используется исключительно редко, например, в цитате из высказывания какого-то человека (в данном случае певицы Т. Булановой): «Это реальный инструмент поддержки наших стариков, о котором благодаря административному ресурсу не узнают горожане» (08.08.2021) [Там же].

Объяснить, почему на страницах новостного дискурса практически не встречается слово молодость, сложнее. Возможно, это связано с его аксиологичностью, наличием философского смысла, который не соответствует формату новостей.

Практически невостребованными в новостном дискурсе оказываются лексемы стилистически сниженные, разговорные, обладающие яркой оценочностью (молокосос, девица и др.). Примеры их использования единичны: «Сейчас армейские чины хотят, чтобы военные кафедры обучали не каких-то молокососов…» (21.02.2013) [Там же]. Однако с их помощью журналисты могут назвать в тексте тех представителей определённой возрастной группы, которые негативно оцениваются самим автором статьи, другими лицами или обществом в целом. Например: «Рокко Сиффреди (итальянский порноактер) поднимался по каннской лестнице с двумя девицами в платьях, которые не прикрывали ниже пояса» (16.05.2016) [Там же]. Показательно, что стилистически сниженные лексемы, которые всё же встречаются в СМИ, пусть и редко, – это маркеры концепта МОЛОДОСТЬ, а лексемы негативной коннотации, являющиеся маркерами концепта СТАРОСТЬ (дедок, старушенция и др.) в новостном дискурсе не встречаются вообще. В этом проявляется общая культурная тенденция, отразившаяся и в новостном дискурсе, – демонстрировать уважение к старости, с которым оказываются несовместимыми любые проявления грубости. Дихотомия «молодость vs старость», обозначаемая иначе как эйджизм [15], в целом, на наш взгляд, является закономерным явлением роста, при котором происходит преодоление старого стандарта развития и формирование новых черт, позволяющих быстрее и качественнее адаптироваться к изменившейся окружающей среде. Однако асимметричность употребления оценочных маркеров эйджизма и использование эвфемизмов в современном новостном дискурсе указывает на необходимость превентивных мер, предупреждающих стигматизацию как юности, так и старости в современном российском обществе.

Заключение

Завершая исследование, мы приходим к следующим выводам.

1. К основным языковым маркерам дихотомии «молодость vs. старость» в современном русскоязычном новостном дискурсе относятся молодой, молодёжь, юность, юный, девушка, старость и др., к дополнительным – старый, старик, молодость, молокосос, девица и др. Чаще маркируется состояние молодости, чем состояние старости, то есть в новостных публикациях гораздо чаще рассказывается о поступках молодых людей, даются им оценки. В результате такого преимущественного внимания создаётся общая ориентация СМИ на молодёжь и позиционирование приоритета молодого возраста.

2. Анализ лингвистических маркеров дихотомии «молодость vs. старость» позволяет сделать вывод о том, что молодость трактуется в языковой картине мира современного человека преимущественно как достоинство, ценный ресурс. Выделяются такие качества молодых людей, как наличие свежих идей, мобильность, открытость для развития. Негативные коннотации молодости (внушаемость, неопытность) упоминаются в новостном дискурсе реже. Старость чаще всего воспринимается как недостаток, состояние, вызывающее страх, характеризуемое финансовой беспомощностью. Реже указывается на её позитивные свойства: старость трактуется как время подведения итогов, как возраст, требующий уважения. Такие отличия между истолкованием молодости и старости, передаваемые дихотомией «молодость vs. старость», очевидно, отражают представления о данных состояниях, которые закрепились в менталитете современного русского человека, в русской языковой картине мира.

Перспективы дальнейшего исследования могут состоять в выявлении и описании большего количества лингвистических маркеров дихотомии «молодость vs. старость», анализе отношения к состояниям молодости и старости, которые языковая личность демонстрирует посредством данных маркеров, а также в сопоставительном изучении функционирования дихотомии на материале разных языков.

Библиография
1. Белова Т. В., Четверикова О. В. Мотив «молодость / старость» в поэтической речи Ивана Бунина // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2020. № 3 (66). С. 14-19.
2. Бирюкова В. П. Этнокультурная специфика концепта «старость» // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. 2020. № 3. С. 41-47.
3. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. URL: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova.htm.
4. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
5. Крылова М. Н. Сравнение с человеком в современном русском языке как проявление персонификации // Наука и образование: новое время. 2016. № 2 (13). С. 77-83.
6. Левицкий А. Э., Доу Ч. Лексические средства вербализации концепта «молодость» в русском языке // Гуманитарные чтения «Севастопольская гавань»: Мат. науч.-практ. конф. Севастополь: СГУ, 2019. С. 295-300.
7. Листраткина К. А. Репрезентация концепта «старость» в паремиологическом фонде русского языка // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2011. № 12. С. 111-113.
8. Маслова В. А. Лингвокультурология: учебное пособие. М.: Академия, 2001. 208 с.
9. Мухина И. К. Субъективно-модальные и оценочные смыслы оппозитивных ко