Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

词汇的传统菜肴的地区的西班牙,其中有一个外语的起源。

Pshenichnikova Angelina Yur'evna

俄罗斯人民友谊大学比较和类型语言学系助理

117198, Russia, g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 6

angelina82@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.3.39892

EDN:

CCEGOR

评审日期

04-03-2023


出版日期

17-03-2023


注解: 摘要
在现代世界中,拉丁美洲的西班牙语被定义为西班牙语的国家版本。 研究的对象是西班牙语的国家变体。 研究的主题是西班牙地区传统菜肴的词汇。 在这方面,考虑到传统西班牙菜肴词汇的起源,我们强调研究的目的:分析西班牙地区的传统菜肴的名称,这些菜肴起源于一些拉丁美洲国家的菜肴名称。 西班牙语具有广泛的领土可变性,这决定了传播的不同国家和文化特征(Firsova,2021:176)。 这项工作的目标是建立西班牙地区传统菜肴词汇起源与拉丁美洲国家类似菜肴词汇的相互关系。             我们研究的科学新颖之处在于检查和分析西班牙和拉丁美洲国家(如秘鲁,阿根廷和古巴)的菜肴的鲜为人知的词汇。 研究的相关性:西班牙语的作用和西班牙语的国家变体是一个紧迫的话题,并建议在广义上对语言作为标志和交际系统的发展做出新的结论。
结论
传统西班牙菜肴的词汇,以阿拉伯主义,高卢主义,拉丁主义,本土化,地区主义和变分主义等群体为代表,以其不同的起源为标志。 拉丁美洲国家的西班牙语可以定义为西班牙语的国家版本。 西班牙语在拉丁美洲具有官方语言的地位。 除了西班牙语官方语言外,克丘亚语和艾马拉语在秘鲁和玻利维亚国家具有国家语言的地位,这反映在西班牙语的国家和文化特征中。 在我们正在考虑的国家,秘鲁,阿根廷和古巴,西班牙语当然有自己的特点。 在这篇文章中,我们对菜肴的起源词汇进行了分析。


出版日期:

国家版, 世界的语言图景, 现实情况, 语言区域, 西班牙自治区, 阿拉伯主义, 印度主义, hallicisms, 拉丁主义, 区域主义和变分主义